Hivatalos fordítások

Angol és német hivatalos fordítás a Soproni Fordítóirodával – nemzetközi garancia a pontos és színvonalas fordításra bélyegzővel és záradékkal.

Angol fordítás                     Német fordítás                    További nyelvek

A hivatalos fordítás lényege, hogy a fordítóiroda garanciát vállal arra, hogy a lefordított szöveg pontosan megegyezik az eredetivel. Erre leggyakrabban olyankor van szükség, ha hivatalos dokumentumokról (bizonyítványok, igazolványok, személyi papírok, egészségügyi és más igazolások, szerződések, jogi szövegek stb.), ritkábban tudományos szövegekről (műszaki használati utasítások stb.) van szó, illetve ha azt valamilyen külföldi fogadó intézmény egyéb okból igényli.

A hivatalos fordítás minden esetben magában foglal egy a dokumentumhoz csatolt kétnyelvű (a forrás- és a célnyelven megfogalmazott) záradékot, amelyben az iroda tanúsítja, hogy a lefordított szöveg pontosan megfelel az eredetinek. Az ilyen fordítást átfűzzük magyar szalaggal, s hátul lezárjuk egy bélyegzővel, hogy azt ne lehessen módosítani a későbbiekben.

Általában a következő iratokat fordítjuk hivatalosan, pecséttel:

  • középiskolai bizonyítványok (érettségi, OKJ-s, szakmunkás, technikusi);
  • iskolalátogatási igazolás;
  • anyakönyvi kivonatok (születési és házassági);
  • cégkivonat; aláírásminta, társasági szerződés;
  • céges okiratok; adóigazolás, illetőség-igazolás;
  • hatósági erkölcsi bizonyítvány fordítása;
  • családipótlék-igazolás; óvodai jogviszony igazolás;
  • táppénzzel kapcsolatos iratok;
  • bírósági iratok (válóperes papírok, végzés, határozat, ítélet);
  • diploma, oklevél, oklevél-melléklet, szakdolgozat

Hivatalos vagy hiteles – melyikre van szükségem?

A hivatalos, hitelesített fordítás nem tévesztendő össze a hiteles fordítással. Ez utóbbi is a két szöveg egyezését hivatott biztosítani, lényeges különbség azonban, hogy hiteles fordítást Magyarországon ma csak egy fordítóiroda, az OFFI (Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda) készíthet, így ilyet a Soproni fordítóiroda nem készít.

A hiteles fordítás jóval drágább, mint a hivatalos, és hosszabb időt is vesz igénybe, amíg elkészül. Éppen ezért, mielőtt hiteles fordítást igényelnénk, érdemes meggyőződnünk róla, hogy csakugyan szükség van-e rá.

Általában elmondható, hogy idehaza a közigazgatásban a legtöbb szerv, hatóság megköveteli a hiteles magyar fordítást a külföldi okiratról, ugyanakkor ha magyarról kell angolra vagy németre fordítani, s azt kint fogja felhasználni, a mi hivatalos fordításunkat eddig még mindig elfogadták, mivel Unió van, és senkit nem kötelezhetnek arra, hogy a fordítást helyben készíttesse el, a másik ország fordítója ugyanolyan jogokat élveznek.

Ha hivatalos fordítást szeretne, hívjon most!